外国人人材紹介サービス
Career Voyage
日本で見つけよう。
働き方の先にある、自分らしい生き方を叶えていただくために、
求職者お一人おひとりの思いをお聞きし、仕事を通じた夢の実現をサポートします。
MOL Career Voyage is a global HR service for those considering a new career in Japan.
To fulfill your wishes and preferred lifestyle in Japan,
we will listen to your thoughts and support your dream come true.
選ばれる理由Our Strength
「キャリア=人生」と考え、
あなたによりそい続けます。
We believe that “career = life"
and will support you closely.
1
あなただけの
キャリア設計
Personalized Career Plan
Just for You
キャリアプランニングは、より良い人生を送るための設計図づくり。あなたと話し合い、夢や目標、お持ちの知識やスキルを伺い、希望に合った就職・転職先をオーダーメイドでご提案します。
Career planning is the creation of a blueprint for a better life. We will closely discuss with you to learn about your dreams, goals, knowledge, and skills, and propose a tailor-made career plan that align your interests and willing.
2
安心して
働ける企業を紹介
Introducing Companies
Where You Can Work
with Peace of Mind
ご紹介するのは、外国人人材を心から必要としており、私たちが自信を持ってお勧めできる企業です。「在留資格が取れる?」「面接で聞いたことと実際の仕事が違うのでは?」という心配はありません。
We only introduce the companies who are very positive to hire foreign personnels, and we can recommend with confidence. You don't have to worry about issues like "Can I get a working visa properly?" or "Is the actual job different from what I heard in the interview?"
3
就職まで
トータルサポート
Total Support
Until Employment
ご希望の求人情報の紹介だけでなく、履歴書の書き方から面接のアドバイス、ビザに必要な提出書類のご案内まで、トータルにサポートします。あなたが就職するその日まで丁寧にお手伝いします。
We provide total support, not only introducing job opportunities that match your preferences, but also offering advice on how to prepare your resume, how to answer in the interviews, and assistance to prepare necessary documents when applying visa. We will support you closely until the day you join the company.
4
英語で
キャリア面談も可能
Career Consultation
in English is Available.
5
就職後も
継続的にフォロー
Continuous Follow-up
After Employment
新しいキャリアは、就職してからが本当のスタート。人間関係、仕事内容、業務の進め方など、不安なこともあるはずです。就業してからも継続的なフォローを行い、あなたの活躍を支援します。
Your new career actually starts after you join the company. We provide continuous follow-up even after you start working and supporting your success. Please do not hesitate to ask for our support if you have any difficulties.
キャリア設計
Just for You
働ける企業を紹介
Where You Can Work
with Peace of Mind
トータルサポート
Until Employment
キャリア面談も可能
in English is Available.
継続的にフォロー
After Employment
MOL Career Voyageによる支援を通じて、
自分らしく働いている方のお声をご紹介します。
Here are the voices of individuals who are working in their own unique way with the support of MOL Career Voyage.
スキルと希望に合った仕事が見つかり、
ビザの申請もスムーズに進められました。
I was able to find a job that matches my skills and wishes,
and my visa application process also went smoothly.
商船三井の社会的信用の高さに魅力を感じ、
キャリアの相談を決めました。
I was attracted by the high social credibility of MOL and decided to consult about my career.
キャリアアドバイザーCareer Advisor
あなたの思いをお聞きし、ライフプランを実現するためのキャリアを提案するとともに、その選択が最適なものであるよう、就職後も長期にわたりサポートする。それが、MOL Career Voyageのキャリアアドバイザーです。すべてのスタッフに海外で生活したことや仕事をした経験があり、外国人人材として異国で働く方の立場に立ったアドバイスや提案ができる体制を構築しています。
Listening to your thoughts and proposing a career to make your life plan come true and supporting you over the long term even after employment. This is a career advisor of MOL Career Voyage. All of our staff members have experience working overseas, enabling us to provide advice and practical recommendation from the perspective of foreign workers in another country.
異国で働く方の
気持ちによりそい、
応えること。
Empathizing with the feelings,
and responding to them of those,
who work in a foreign country.
異国で働く方の気持ちによりそい、応えること。
私はかつて、香港の航空会社で客室乗務員をしていたことがあります。外国人人材として働く喜びと苦労を知る経験から、日本で仕事を探す方の気持ちによりそう姿勢を大切にしています。例えば以前、内定が決まったものの、現在の職場との退職交渉で苦労されている方がいました。スムーズに退職するためのアドバイスや入社日の調整など、少しでも安心して転職できるように会話を重ねながらサポート。その後ご本人から無事に入社し、元気に頑張っているとお聞きして安心しています。これからも、日本で働くことを選んだ方の思いに応え、夢を叶える力でありたいです。
Empathizing with the feelings and responding to them of those who work in a foreign country.
I had worked as a cabin crew for an airline company in Hong Kong. From my experience,
I can feel how it is exciting but difficult to work as a foreigner.
And I’m doing my best to empathize with those who are looking for a job in Japan.
For example, there was a candidate who got a job offer had trouble with resigning
from his previous job. I helped him resign smoothly and changed the start date
with the new employer.
I was relieved to hear from him that he had successfully joined the company
and was working hard. I would like to continue to be a good supporter that cares
about the feelings of those who have chosen to work in Japan and achieve their dreams.
ウェルビーイングライフ事業部 外国人人材事業チーム
坂東美沙紀
Global Recruiting &
Resource Consulting Business Team
Wellbeing & Lifestyle Business Division
Misaki BANDO
求職者の方が
頼れる
「HOME」でありたい。
日本で仕事を探している方は、それぞれ異なる文化や背景をお持ちです。単に企業をご紹介するだけでなく、時には選考プロセスに関するアドバイスから入社後のフォローまでサポートしたり、必要に応じて仕事以外のお困りごとにも対応するなど、一人ひとりに目を向けた支援が大切です。 就職活動は、その方の人生に関わること。だからこそ「素晴らしい職場に就職できました」という感謝の言葉をいただいた時は、とてもやりがいを感じますね。日本という異国の地でキャリアをお考えの方が、いつでも頼ることのできる「HOME」のような場所でありたいと思います。
I want to be a dependable 'HOME’ for candidates.
Those who seek a job in Japan come from different cultures and backgrounds.
It's important to provide candidate-oriented support, not only by introducing job opportunities,
but also by giving tips on the hiring process, helping after they join the company,
and assisting with any problems outside of work if necessary. Job hunting is a
life-changing decision. That's why when I hear expressions of appreciation like "I got a role at
a wonderful workplace," I feel it’s very fulfilling.
I wish to be a place like a 'HOME' where those who want a career in Japan can always rely on.
ウェルビーイングライフ事業部 外国人人材事業チーム
村宮宏子
Global Recruiting & Resource Consulting Business Team
Wellbeing & Lifestyle Business Division
Hiroko MURAMIYA
ご利用の流れService Flow
1
ご登録Registration
就職や転職の予定がすぐになくても、まずは登録をしておく方も多くいらっしゃいます。
もちろんご利用は無料です。
You are welcome to sign up even if you are not actively seeking a job,
as we can offer you some information. Our service is available at no cost to you.
2
キャリアアドバイザーと面談Consultation with a Career Advisor
オンラインのキャリア面談で、これまでのご経歴やご希望の条件を伺います。
将来の夢などもお話しいただければ、あなたの人生によりマッチしたご提案がしやすくなります。
In an online career consultation, we will ask about your career history and preferences.
If you can also share your future dreams, it will be easier for us to make proposals that better match your life.
3
求人が届くJob Offers Arrive
あなたのご希望にマッチした求人をご紹介します。ご興味があれば、カジュアル面談や面接に進んでください。キャリアアドバイザーが事前準備のアドバイスをします。
We will introduce job opportunities that match your preferences. If you are interested in them,
please proceed to a casual interview or hiring process. The career advisor will give advice on preparation.
支援実績Achievements
商船三井グループならではの総合力を
活かし、求職者と採用企業をつなぐ
架け橋になります。
Utilizing the MOL group’s distinctive and integrated capabilities to find the best match between candidates and hiring companies.
外資系の顧客からのニーズが増えてきたため、外国人人材の採用・育成が必要だと考え、取り組みを続けています。
From employee
スキルと希望に合った仕事が見つかり、
ビザの申請もスムーズに進められました。
自分が勉強してきた日本語やスキルを活かせる仕事が見つからなかったり、在留手続きの申請で苦労していました。商船三井に相談したところ、希望に合った 就職先を紹介してもらえたほか、就労ビザもスムーズに取得できました。現在は、データセンターで設備点検などの管理業務をしています。私の夢はいつか日本の永住権を取ること。そのために仕事や勉強を頑張り、日本文化やマナーについてもっと深く知りたいと思います。
I was able to find a job that matches my skills and wishes,
and my visa application process also went smoothly.
I was struggling to find a job where I could utilize my Japanese language skills and other abilities, and I also had difficulties with the application process for work visa. When I consulted with MOL, they not only introduced me to a job that matched my wishes, but also helped me obtain a work visa. Currently, I am working in a data center, managing tasks such as facility inspections. My dream is to someday acquire permanent residency in Japan. To achieve this, I am committed to working hard in my job and studies, and I am eager to deepen my understanding of Japanese culture and manners.
From Employer
自社では見つけられない、語学力と
向上心を備えた優良人材と出会えました。
今までWeb媒体の活用や外国人留学生との交流イベントを通じて、外国人人材と接触してきましたが、なかなか求める人材と出会えずにいました。商船三井は弊社のニーズを汲み取った上で、日本語スキルが高く向上心のある人材を紹介してくれました。入社後も周囲のスタッフと良好な関係が築けており、安心して成長を見守っています。今後も外国人人材の採用を強化していきますので、 引き続き紹介をお願いしたいと考えています。
We were able to meet excellent talent with language skills and ambition that we could not find by ourselves.
We have been in contact with foreign talents through web media and exchange events with foreign students, but we had not been able to meet the talents we were looking for. MOL introduced us to talents with high Japanese proficiency and ambition, understanding our needs. Even after joining the company, they have built good relationships with the surrounding staff, and we are observing their progress. We plan to hire more foreign talents, so MOL’s support would be appreciated.
アドバイザーから
From Career Advisor
求職者も採用企業も「相談して良かった」と思えるサービスを心がけています。
We are striving to offer a service that meets the needs and expectations of all the parties involved who have consulted with us.
商船三井の社会的信用の高さに魅力を感じ、
キャリアの相談を決めました。
メルト・チェリッカナトさん
I was attracted by the high social credibility of MOL and decided to consult about my career.Mr. Celikkanat Mert
近年は、海外展開の拡大も視野に入れてキャリア人材の採用や育成を強化しています。
In recent years, we have been strengthening the recruitment and development of mid-career talents in order to expanding our overseas operations.
From employee
商船三井の社会的信用の高さに魅力を感じ、
キャリアの相談を決めました。
日本の大学院を卒業し、日本での就職を考えていた際に、商船三井からアプローチを受けてキャリア相談をすることに。同社のブランド力や社会的信用の高さにも魅力を感じました。私の興味がある専門分野の企業を紹介いただき、現在はエネルギー関連事業で海外進出を目指す部署でやりがいのある仕事を担当しています。いずれ日本はもちろん、母国にも貢献できるようなビジネスを創りたいと夢見ています。
I was attracted by the high social credibility of MOL and decided to consult about my career.
When I graduated from a Japanese graduate school and was considering working in Japan, I was approached by MOL for career consultation. I was attracted by the company's brand power and high social trust. MOL matched me with a company in my field of interest, and I am currently involved in a department aiming for overseas expansion in the energy-related business. My goal is to create a business that can benefit both Japan and my home country.
From Employer
外国人人材の採用を通じた組織のダイバーシティ化に期待しています。
もともと新卒採用を中心に行なってきましたが、業務の多様化にともない、建築・土木分野以外のキャリア採用にも力を入れたいと考えていました。商船三井は外国人人材の採用・育成に豊富な経験があり、まさに求める人材を提案してくれました。採用したスタッフは日本語レベルも問題なく、配属先でのコミュニケーションも取れています。多様な経験を持つ人材が加わることで、社内のダイバーシティ化が進むことを期待しています。
We are looking forward to diversifying our organization through the recruitment of foreign talents.
While we have traditionally focused on hiring new graduates, we wanted to put more effort into mid-career recruitment outside of the architecture and civil engineering fields due to the diversification of our business. MOL has extensive experience in recruiting and developing foreign talents, and they proposed exactly the kind of talent we were looking for. The staff we recruited has no worries with his Japanese language proficiency, and he can smoothly communicate in his assigned departments. We are looking forward to advancing the diversity within our company by adding talents with diverse experiences.
アドバイザーから
From Career Advisor
140年にわたる商船三井の歴史と信頼、
ネットワークで求職者と企業のニーズに応えます。
We meet expectations of both candidates and hiring companies with MOL's 140-year history of trust and network.
強みが活かせる企業を紹介してもらい、
念願だった就職が叶いました。
グエン・ティ・クイン・アインさん
MOL matched me with a company where I could utilize my strengths,
and finally my wish to get a job in Japan came true.Ms. Quynh Anh Nguyen
「ひととまちと、こころ満たされる時間を創る」をパーパスに掲げ、おもてなしのレベルを高めるため、人材採用にも力を入れています。
With our purpose being "Creating moments with people and the community, fulfilling hearts and minds," we are committed to improve our hospitality and hire talented people.
From employee
強みが活かせる企業を紹介してもらい、
念願だった就職が叶いました。
私が日本で働きたいと思ったのは、以前に旅行で来日した際に、真面目で忙しくも楽しそうに仕事をする日本人の姿に感動したことがきっかけです。商船三井から自分の強みが活かせる企業を紹介いただき、適切なアドバイスをしてもらえたおかげで念願だった日本での就職が叶いました。現在は受付業務に従事し、お客様の対応を行っています。学んできた日本語や英語を活かし、接客を通じて心遣いを磨きながら成長していきたいです。
MOL matched me with a company where I could utilize my strengths,
and finally my wish to get a job in Japan came true.
When I visited Japan as a tourist, I was very impressed by the Japanese people who work hard and professionally, but at the same time, they seemed to enjoy their work. This is the reason I decided to work in Japan. Thanks to MOL helped me finding a company where I could utilize my strengths and giving me appropriate advice, my long-cherished wish to work in Japan came true. Currently, I am engaged in reception work and dealing with customers. I wish to grow by refining my hospitality through customer service, utilizing the Japanese and English skills.
From Employer
社内に新しい風を吹き込む存在になってほしいと思います。
「渋谷エクセルホテル東急」ではこれまで、人材を必要としている職種において十分なスタッフの確保が難しい状況でした。そんな中、本部からの紹介で商船三井のサービスを知り、人材紹介をお願いしました。外国人スタッフの採用や研修による育成を通じて、顧客満足の向上はもちろん、社内に新しい風を吹き込んでくれることを楽しみにしています。
We expect that she will bring some new energy to our company.
We have faced challenges in finding enough staff at "Shibuya Excel Hotel Tokyu". In this situation, our headquarters told us about MOL’s services, and we requested foreign personnel referrals. We hope that by recruiting and training foreign talents, we can increase customer satisfaction and also bring a new energy to our company.
アドバイザーから
From Career Advisor
求職者の夢の実現こそ、私たちの喜びです。
あなたが日本で叶えたいことをお聞かせください。
It is our pressure to help candidates to make their dream come true. Kindly tell us what you wish to achieve in Japan.
面接の準備までサポートいただいたおかげで、
自信を持って本番に臨むことができました。
セグーンド・ニコールさん
Thanks to the support I received in preparing for the hiring process,
I was able to attend the interview with confidence.Ms. Segundo Nicole
クルーズサービスのさらなる品質と安全性の向上を目指し、キャリア採用を実施しました。
we aim to further improve the quality and safety of our cruise services and have implemented mid-career recruitment.
From employee
面接の準備までサポートいただいたおかげで、
自信を持って本番に臨むことができました。
競争が激しい日本の就職市場において、外国人人材が仕事を探すことは簡単ではありません。商船三井は多くの企業とパートナーシップを築いており、豊富な求人情報の中からスキルや経験に合った仕事を提案してくれました。また、面接の準備やキャリアアドバイスを実施してくれたことで、自信を持って面接に臨めたことも良い結果につながったと思います。日本でスキルを磨き、将来はリーダー職に就いて活躍したいです。
Thanks to the support I received in preparing for the hiring process,
I was able to attend the interview with confidence.
It's not easy for foreign talents to find job opportunities in Japanese competitive job market. MOL has built partnerships with many companies and proposed jobs that match my skills and experience. In addition, they also provided mock-interview and gave me career advice, which made me confident to attend the interview. I believe this led to good results. I wish to hone my skills in Japan and aim to take on a leadership role in the future.
From Employer
事業や社風を理解した上で、適切な人材を紹介してもらえました。
外国人人材の採用を行おうにも、アプローチ方法や人材紹介会社の選び方がわからず悩んでいたところ、商船三井からコンタクトをもらい、相談することに。弊社の事業や社風
MOL introduced suitable talents by understanding our business and corporate culture.
When we were considering hiring foreign talents, we didn’t know how to approach a good recruitment agency. Then we contacted MOL and ask for their advice. They matched us with a talent who fit our business and culture perfectly. Nicole, who they introduced to us, is proficient in Japanese and has a good understanding of Japanese culture, and she has been doing great since she joined the company. We hope MOL can introduce more foreign talents who meet our needs in the future.
アドバイザーから
From Career Advisor
企業
採用
Not only introducing companies, but we also assist with each process. And this is what makes us strong.
今までの経験
高
I wish to hone my expertise while leveraging my experiences.Ms. Gao Zhijie
ICTやDXなどの技術革新
From employee
今までの経験
昔
I wish to hone my expertise while leveraging my experiences.
I have been loving staring at the ocean since I was a child, which led me to aspire to work in a field related to the ocean. When I just joined the company, there were many things I didn't know and I was very anxious, but thanks to the warm support from my colleagues, I could get used to the workplace quickly. Currently, I am involved in multiple projects as a person in charge of promoting new businesses, and I am responsible for various tasks. I will continuously utilize my past experiences and hone my expertise to build a relationship of trust with our clients and strive to achieve the goals.
From Employer
組織
商社事業
She has been energizing our organization with her active contributions.
To advance our trading business, the most important factor is human resources. However, it is also true that there are many challenges related to recruitment and retention of those talents due to severe labor shortages. In such a situation, MOL’s services led to the solution to those issues. The talent they matched us had graduated from a Japanese graduate school and had experience working in a DX venture, so she has been doing great since she joined the company. She is always positive, responsible, and taking initiative, which gives a positive effect to people around her. We expect MOL can match us more excellent foreign talents.
アドバイザーから
From Career Advisor
働
私たちはその両方
We want to contribute to help both the candidates and the workplace become more happier and more energetic.
専門
フェルナンデズ・パトリシャさん
I am building a fulfilling career in Japan by utilizing my specialized skills. Ms. Fernandez Patricia Katrina
世界中に拠点
With branches across the world, to improve our global competitiveness, we are committed to recruiting foreign talents as part of our human resources strategy.
From employee
専門
私は母国フィリピンの大学院
I am building a fulfilling career in Japan by utilizing my specialized skills.
After completing my postgraduate studies in my home country, the Philippines, I entered a Japanese graduate school and completed a doctoral program in sociology. I became interested in working in Japan during this time, but I felt that job hunting in Japan is time-limited and the process is complicated. In this situation, MOL matched me to my current position, and I joined the company as a mid-career talent. Currently, as an acting section chief of the Human Resources and General Affairs Department, I am spending fulfilling days utilizing my specialized skills in career counseling and planning human resources education systems.
From Employer
外国人キャリア採用
当社では初
We had no experience hiring mid-career foreign talents, so we worried if it goes well at the beginning.
However, there were absolutely no problem with Patricia's expertise and personality. As a specialist in psychology, she logically tells us her thoughts and plans. Also, when conducting in-house career counseling, we found that having a foreign professional with a global mindset in charge can sometimes make the process smoother than having Japanese handle it. This broadened our perspectives. We expect her continued contributions as a valuable asset of our Human Resources and General Affairs Department.
アドバイザーから
From Career Advisor
求職者
その方のニーズを理解
We strive to understand the desire and skills of candidates in order to match to appropriate companies.
就職しゅうしょく 後の懇親 こんしん 会Socializing Party
MOL Career Voyageを通じて日本で就職
参加者
仲良くなった仲間
ともに日本で働く
また、職場
We regularly host networking events by inviting everyone who has found their jobs in Japan through MOL Career Voyage.
Participants enjoy dishes incorporating their requests,
chat in their native language with people from the same country and make friends each other.
This opportunity is very popular to meet new people and inspire each other with those who work together in Japan.
Also, some people consult with career advisors about topics that are difficult to discuss at the workplace.
よくある質問しつもん FAQ
Q
費用
Is the service free?
A
全て無料
Yes, our service is free of charge for candidates.
Q
履歴書
Do you support preparing resume?
A
履歴書
We will guide you on how to prepare a resume as you proceed with the hiring process.
Q
プライバシーは守
Is my privacy protected?
A
商船三井
MOL has established a "Privacy Policy" in providing HR services,
and appropriately collects, uses, and protects user's personal information with care.
「プライバシーポリシー」を詳
Q
商船三井
Do you recruit for MOL?
A
MOL Career Voyageでは、商船三井
At MOL Career Voyage, we do not recruit full-time employees for MOL,but we do offer fixed-term employment such as contract-based positions.For more details, please contact us.
Q
商船三井
Do you introduce companies other than MOL Group and ship-related companies?
A
商船三井
We can introduce not only MOL Group and maritime/logistics-related companies,but also a variety of other industries.
Q
商船三井
Will I be employed as a temporary staff of MOL?
A
商船三井
You will be employed by the company we introduce to you, not by MOL.
日本での就職しゅうしょく に興味きょうみ を持った方は、
まずはご登録とうろく ください。
If you are interested in finding jobs in Japan, please sign up now.
MOL Career Voyageは、商船三井
MOL Career Voyage is a service that introduces foreign talent to companies, provided by MOL. Utilizing our know-how and experience in talent introduction and development cultivated over 140 years in the shipping industry, as well as our global network, we contribute to meeting the needs and solving the challenges of both candidates and hiring companies.
株式会社
Mitsui O.S.K. Lines, Ltd.
-
住所
じゅうしょ
Adress -
東京都
とうきょうと 港区みなとく 虎ノ門とらのもん 2丁目ちょうめ 1番ばん 1号ごう
1-1 Toranomon 2-chome, Minato-ku, Tokyo 105-8688, Japan
-
コンタクト
Contact - mmempower@molgroup.com
-
有料職業紹介事業許可番号
ゆうりょうしょくぎょうしょうかいじぎょうきょかばんごう
Fee-charging employment placement business license number - 13-ユ-312755
スキルと希望に合った仕事が見つかり、
ビザの申請もスムーズに進められました。
ライ・アソク・クマルさん
I was able to find a job that matches my skills and wishes,
and my visa application process also went smoothly.Mr. Rai Ashok Kumar